鉄道模型の、主にレイアウト工作に関する覚え書き。メインサイトはGゲージ中心なので、こちらはそれ以外のゲージ・スケールに関する話題が中心になる、かも。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
亀さん

『亀』をあらわす英語の『トータス』は、カタカナ言葉として日本に定着しているように思うのですが、原語の綴りは認識されていないらしく、スローアクションポイントマシンの『tortoise』はなぜか『トートイズ』とか呼ばれてしまうのですね。製品に亀の絵が描いてあるのですが(^^;

調べてみると、日本ではべっ甲の英語読み(と言うのかな?)もトートイズとなっているようですね。

でもやっぱり間違いの拡大再生産はあまり気持ちのよいものではありません。

コメント
この記事へのコメント
べっ甲は
あ、ほんとうだ。べっ甲って、普通はウミガメの甲羅なのにタートルって単語をつかわなかったんですね。
2009/12/13(日) 21:53:45 | URL | skt48 #SFo5/nok[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。